Dupla cidadania na pandemia é um bom investimento?
Leia mais
O serviço de tradução juramentada de documentos pode ser utilizado com diversos objetivos.
Além de ser fundamental para pessoas que pretender estudar ou trabalhar no exterior, também é exigida para quem está entrando com pedido de dupla nacionalidade no consulado.
No artigo de hoje, vamos te explicar tudo sobre tradução juramentada. Você aprenderá o que é, como deve ser feita, quanto custa e muito mais.
Diferente do que muitos pensam, algumas traduções possuem a necessidade de reconhecimento legal, sendo imprescindível, nesses casos, que seja feita por um tradutor juramentado.
Em outras palavras, a tradução juramentada pode ser requerida quando um documento estrangeiro a ser traduzido precisa ter validade, ou seja, uma tradução de fé pública.
Esse tipo de tradução, pode ser exigida em alguns casos específicos, como por exemplo:
Primeiramente, é necessário entender que para um cidadão se tornar um tradutor juramentado, deve ter o domínio total de uma língua estrangeira.
O segundo ponto é que esses tradutores somente poderão exercer suas atividades após a aprovação em um concurso público realizado pela Junta Comercial do Estado.
Vale ressaltar que esses profissionais não são fáceis de ser encontrados, já que o último concurso foi ocorrido em 2000.
Entretanto, existem alguns caminhos que você pode percorrer para encontrar um tradutor público devidamente habilitado.
A primeira cosia que precisa definir é para qual idioma você precisará de tradução. Depois disso, basta entrar em contato com a Junta Comercial ou Associação de Tradutores Públicos e buscar uma indicação.
Entretanto, vale ressaltar que através deles é feita APENAS a tradução.
Por isso, é muito mais indicado que você busque uma empresa de gestão de documentos que tenha parceira com um deles. Antes de realizar qualquer processo de descrição de um idioma para o outro, será feita uma revisão geral para ver se está tudo certo ou se há necessidade de retificação.
A forma mais barata e rápida de enviar dinheiro para o exterior
Os valores que uma tradução juramentada pode assumir irá depender de diversas variáveis. É importante ressaltar que devido a sua exigência legal, é comum que os preços sejam maiores do que as traduções comuns.
Alguns quesitos podem ser ressaltados para demonstrar a variação de preço:
Os valores da tradução juramentada podem variar entre 150 a 200 reais por Lauda (cada lado de uma folha).
Lembrando que a tradução feita de um idioma estrangeiro para outro, poderá assumir valores maiores do que aqueles que são traduzidos do português.
Esse é outro ponto positivo de contar com uma empresa parceira cuidando da gestão de documentos. Pode ser que utilizem tradutores juramentados de outros estados. Isso fará com que você pague muito menos.
Para entender a importância que esse documento pode ter tanto no Brasil quanto em outros países, será necessário explicar o Decreto Federal número 13.609, de 21 de outubro de 1943.
Nele, diz que os documentos apresentados em outro idioma no Brasil são inexistentes de validade. Demonstrando, claramente, a necessidade da tradução.
Assim como o Brasil, alguns países também possuem decretos e leis que invalidem documentos que estão redigidos em línguas estrangeiras.
Como já citado, um exemplo clássico são os documentos necessários para a obtenção da cidadania, onde diversos documentos são exigidos que sejam apresentados na língua oficial do país.
Pôde-se perceber a importância que um tradutor juramentado para o reconhecimento de um documento em um país estrangeiro.
A Rotunno Immigration Solutions & Business, além da busca e acompanhamento das documentações necessárias para que a cidadania do cliente seja aprovada, trabalha com a assistência para apostila de Haia e tradução juramentada.
A empresa possui escritórios parceiros espalhados pelo Brasil e também em diversos outros países, tais como: Itália, Portugal e Estados Unidos.
Entre em contato e solicite um orçamento.